<< 历代志上 12:23 >>

本节经文

  • 当代译本
    有些全副武装的士兵也到希伯仑投奔大卫,要把扫罗的国权交给大卫,正如耶和华的应许。以下是这些人的数目:
  • 新标点和合本
    预备打仗的兵来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的话将扫罗的国位归与大卫。他们的数目如下:
  • 和合本2010(上帝版)
    以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:
  • 和合本2010(神版)
    以下是来到希伯仑见大卫,要照耶和华的话把扫罗的国位归给大卫的武装士兵的数目:
  • 圣经新译本
    预备作战的首领来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的命令把扫罗的国位转归大卫,他们的数目如下:
  • 新標點和合本
    預備打仗的兵來到希伯崙見大衛,要照着耶和華的話將掃羅的國位歸與大衛。他們的數目如下:
  • 和合本2010(上帝版)
    以下是來到希伯崙見大衛,要照耶和華的話把掃羅的國位歸給大衛的武裝士兵的數目:
  • 和合本2010(神版)
    以下是來到希伯崙見大衛,要照耶和華的話把掃羅的國位歸給大衛的武裝士兵的數目:
  • 當代譯本
    有些全副武裝的士兵也到希伯崙投奔大衛,要把掃羅的國權交給大衛,正如耶和華的應許。以下是這些人的數目:
  • 聖經新譯本
    預備作戰的首領來到希伯崙見大衛,要照著耶和華的命令把掃羅的國位轉歸大衛,他們的數目如下:
  • 呂振中譯本
    那些武裝好了準備打仗的兵丁到希伯崙來歸大衛、要照永恆主的話將掃羅的國位轉歸大衛的,其數目有以下這一些:
  • 文理和合譯本
    備戰之士至希伯崙見大衛、欲以掃羅國位歸之、循耶和華言、其數如左、
  • 文理委辦譯本
    嗣後至希伯崙、欲使掃羅國祚歸於大闢、循耶和華命、有群眾預備以戰、其數如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    備戰之將士、至希伯崙見大衛、欲循主所命、以掃羅之國位歸大衛、其數如左、
  • New International Version
    These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the Lord had said:
  • New International Reader's Version
    Large numbers of men came to David at Hebron. They were prepared for battle. They came to hand Saul’s kingdom over to him, just as the Lord had said. Here are the numbers of the men who came.
  • English Standard Version
    These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him, according to the word of the Lord.
  • New Living Translation
    These are the numbers of armed warriors who joined David at Hebron. They were all eager to see David become king instead of Saul, just as the Lord had promised.
  • Christian Standard Bible
    The numbers of the armed troops who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, according to the LORD’s word, were as follows:
  • New American Standard Bible
    Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord.
  • New King James Version
    Now these were the numbers of the divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:
  • American Standard Version
    And these are the numbers of the heads of them that were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The numbers of the armed troops who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, according to the Lord’s word, were as follows:
  • King James Version
    And these[ are] the numbers of the bands[ that were] ready armed to the war,[ and] came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
  • New English Translation
    The following is a record of the armed warriors who came with their leaders and joined David in Hebron in order to make David king in Saul’s place, in accordance with the LORD’s decree:
  • World English Bible
    These are the numbers of the heads of those who were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to Yahweh’s word.

交叉引用

  • 撒母耳记下 2:3-4
    他还把部下和他们的家属一起带去,住在希伯仑地区的城邑。犹大人到希伯仑膏立大卫做犹大支派的王。大卫听说是基列·雅比人埋葬了扫罗,
  • 历代志上 11:10
    以下是大卫手下众勇士的统领,他们和以色列百姓竭力拥护大卫做王,正如耶和华对以色列的应许。
  • 撒母耳记上 16:1
    耶和华对撒母耳说:“我已经拒绝让扫罗做以色列王了,你还要为他哀伤多久呢?把你的角盛满膏油,我要差遣你到伯利恒的耶西那里,我已选了他的一个儿子做王。”
  • 诗篇 89:19-20
    你曾在异象中对你忠心的子民说:“我已把力量赐给一位勇士,已擢升我在民中拣选的人。我找到了我的仆人大卫,用我的圣油膏立他。
  • 撒母耳记上 16:3
    你要请耶西参加献祭,我会告诉你怎么做,我会指示你膏立谁。”
  • 撒母耳记上 16:12-13
    耶西就派人去叫他回来。他面色红润,眉清目秀,相貌英俊。耶和华说:“就是他,起来膏立他吧。”撒母耳就拿出盛膏油的角,当着他哥哥们的面膏立他。从那天起,耶和华的灵降在大卫身上。事后,撒母耳回拉玛去了。
  • 撒母耳记下 5:1-3
    以色列各支派都来希伯仑见大卫,对他说:“我们是你的骨肉同胞。从前扫罗做王的时候,率领以色列人出征打仗的是你,耶和华也曾应许让你做祂以色列子民的牧者和首领。”以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王。
  • 历代志上 10:14-11:3
    而不求问耶和华。因此,耶和华使他被杀,把王位交给了耶西的儿子大卫。以色列人都聚集到希伯仑来见大卫,对他说:“我们是你的骨肉同胞。从前,即使扫罗做王的时候,率领以色列人出征打仗的仍是你。你的上帝耶和华也曾应许让你做祂以色列子民的牧者和首领。”以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王,这应验了耶和华借撒母耳所说的话。
  • 撒母耳记下 3:18
    现在是时候了,因为耶和华曾说要借着祂仆人大卫的手,从非利士人和其他敌人手中拯救祂的以色列子民。”
  • 诗篇 2:6
    祂说:“在我的锡安圣山上,我已立了我的君王。”