主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 11:9
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
自此大衛日漸昌大、蓋萬有之主祐之、
新标点和合本
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
和合本2010(上帝版-简体)
大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
和合本2010(神版-简体)
大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
当代译本
大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
圣经新译本
大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
新標點和合本
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
和合本2010(神版-繁體)
大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。
當代譯本
大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
聖經新譯本
大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
呂振中譯本
大衛越來越強大;萬軍之永恆主與他同在。
文理和合譯本
大衛日漸昌大、萬軍之耶和華偕之也、○
文理委辦譯本
自此大闢日漸昌大、萬有之主耶和華祐之。
New International Version
And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
New International Reader's Version
David became more and more powerful. That’s because the Lord who rules over all was with him.
English Standard Version
And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
New Living Translation
And David became more and more powerful, because the Lord of Heaven’s Armies was with him.
Christian Standard Bible
David steadily grew more powerful, and the LORD of Armies was with him.
New American Standard Bible
And David became greater and greater, for the Lord of armies was with him.
New King James Version
So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
American Standard Version
And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
Holman Christian Standard Bible
David steadily grew more powerful, and the Lord of Hosts was with him.
King James Version
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts[ was] with him.
New English Translation
David’s power steadily grew, for the LORD who commands armies was with him.
World English Bible
David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
交叉引用
撒母耳記下 3:1
掃羅家與大衛家戰、為日已久、大衛家愈強、掃羅家愈弱、○
羅馬書 8:31
然則何言、天主祐我、誰能敵我、
以賽亞書 9:7
其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
以賽亞書 41:14
主云、爾如蚯蚓之雅各、爾曹以色列人乎、勿畏懼、我救濟爾、贖爾者、乃以色列之聖主、
撒母耳記下 5:10
自此大衛日漸昌大、蓋主萬有之天主祐之、
以斯帖記 9:4
蓋末底改在朝廷爵位益大、其名揚於各州、日以昌大、
以賽亞書 41:10
毋畏葸、我必祐爾、勿膽怯、我乃爾之天主、必堅強爾、濟助爾、我必以施救之右手扶持爾、
詩篇 46:7
萬有之主保祐我儕、雅各之天主護庇我儕、細拉、
歷代志上 9:20
昔以利亞撒子非尼哈統轄之、非尼哈蒙主之祐、
詩篇 46:11
萬有之主保祐我儕、雅各之天主護庇我儕、細拉、
約伯記 17:9
然善人仍持善道、手潔者增力不倦、
以賽亞書 8:9-10
列國乎、任爾諠譁、終必喪膽、喪膽或作傷殘下同遠方萬民當聽、爾雖整頓、終必喪膽、爾雖整頓、終必喪膽、任爾設謀、終必無成、任爾定命、終必不立、因天主護祐我儕、因天主護祐我儕原文作因天主與我儕偕○