<< 历代志上 11:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶布斯人对大卫说:“你攻不进来。”可是,大卫攻取了锡安的堡垒,即后来的大卫城。
  • 新标点和合本
    耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 和合本2010(神版)
    耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
  • 圣经新译本
    耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
  • 新標點和合本
    耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 和合本2010(神版)
    耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。
  • 當代譯本
    耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」可是,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。
  • 聖經新譯本
    耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。
  • 呂振中譯本
    耶布斯的居民對大衛說:『你不能進這裏來。』然而大衛卻攻取了錫安的營寨、就是大衛城。
  • 文理和合譯本
    耶布斯人謂大衛曰、爾必不得入此、然大衛取錫安之保障、即大衛城、
  • 文理委辦譯本
    耶布士人告大闢曰、爾不得入此、郇邑險要、大闢陷之、故以己名稱其邑曰、大闢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶布斯人謂大衛曰、爾不能至此、大衛取郇之保障、郇之保障即大衛之城、
  • New International Version
    said to David,“ You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion— which is the City of David.
  • New International Reader's Version
    said to David,“ You won’t get in here.” But David captured the fort of Zion. It became known as the City of David.
  • English Standard Version
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New Living Translation
    The people of Jebus taunted David, saying,“ You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
  • Christian Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will never get in here.” Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • New American Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You shall not enter here.” Nevertheless David took the mountain stronghold of Zion( that is, the city of David).
  • New King James Version
    But the inhabitants of Jebus said to David,“ You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion( that is, the City of David).
  • American Standard Version
    And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will never get in here.” Yet David did capture the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • King James Version
    And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which[ is] the city of David.
  • New English Translation
    The residents of Jebus said to David,“ You cannot invade this place!” But David captured the fortress of Zion( that is, the City of David).
  • World English Bible
    The inhabitants of Jebus said to David,“ You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.

交叉引用

  • 撒母耳记上 17:9-10
    如果他打得过我,将我杀了,我们就做你们的奴隶。但如果我战胜他,把他杀了,你们就要做我们的奴隶,服侍我们。我今天向以色列军队骂阵,你们找一个人出来跟我比个高下吧!”
  • 撒母耳记下 5:9
    大卫住在锡安的堡垒里,并称之为大卫城,他又从米罗兴建环城围墙。
  • 罗马书 9:33
    正如圣经上说:“看啊!我在锡安放了一块绊脚石,一块使人跌倒的磐石。但信靠祂的人必不致蒙羞。”
  • 诗篇 78:68
    祂拣选了犹大支派,祂所喜爱的锡安山。
  • 列王纪上 8:1
    所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。
  • 历代志上 11:7
    大卫占据了堡垒,因此那堡垒就叫大卫城。
  • 诗篇 87:5
    至于锡安,必有人说:“万族必成为城中的居民,至高者必亲自坚立这城。”
  • 诗篇 125:1-2
    信靠耶和华的人就像锡安山永不动摇。群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样保护祂的子民,从现在直到永远。
  • 撒母耳记上 17:36
    我曾打死过狮子和熊。这未受割礼的非利士人竟敢向永活上帝的军队骂阵,他的下场也必像狮子和熊一样。
  • 撒母耳记上 17:26
    大卫问站在旁边的人:“如果有人杀了这非利士人,洗掉以色列人的羞辱,他会得到什么呢?这个未受割礼的非利士人是谁?竟敢向永活上帝的军队骂阵!”
  • 诗篇 132:13
    因为耶和华已经拣选了锡安,愿意将锡安作为祂的居所。
  • 启示录 14:1
    我看到羔羊站在锡安山上,与祂在一起的有十四万四千人,他们额上都有祂和祂父的名字。
  • 耶利米哀歌 4:11-12
    耶和华大发烈怒,倾倒祂的怒气,在锡安燃起大火,焚毁城的根基。世上的君王和居民都不相信敌人能闯进耶路撒冷的城门。
  • 历代志下 5:2
    所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。
  • 诗篇 9:11
    要歌颂住在锡安的耶和华,在列邦传扬祂的作为。
  • 诗篇 122:5
    那里有审判的王座,就是大卫家的王座。
  • 诗篇 2:6
    祂说:“在我的锡安圣山上,我已立了我的君王。”
  • 诗篇 87:2
    在雅各的住处中,祂最喜爱锡安的门。
  • 诗篇 48:12-13
    你们要绕着锡安数点她的城楼,留意她的城墙,观看她的殿宇,好告诉子孙后代。
  • 诗篇 48:2
    北面的锡安山雄伟壮丽,令世人欢喜,是伟大君王的城。
  • 撒母耳记下 6:12
    大卫听说耶和华因为约柜而赐福给俄别·以东全家及其一切所有,就满心欢喜地去把上帝的约柜从俄别·以东家接进大卫城。
  • 撒母耳记下 6:10
    他不愿把耶和华的约柜运进大卫城,而是把它运到迦特人俄别·以东家。
  • 希伯来书 12:22
    但你们现在来到了锡安山,永活上帝的城邑,天上的耶路撒冷,欢聚着千万天使的地方。