<< 歷代志上 11:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們卻站在那塊田中間,保護了那塊田,擊殺了非利士人;這樣耶和華拯救了以色列人,使他們獲得極大的勝利。
  • 新标点和合本
    这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们却站在那块田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。
  • 和合本2010(神版)
    他们却站在那块田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。
  • 当代译本
    他们却坚守阵地,奋勇杀敌。耶和华使以色列人大获全胜。
  • 圣经新译本
    他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。
  • 新標點和合本
    這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們卻站在那塊田的中間,防守那田,擊敗了非利士人。耶和華大獲全勝。
  • 和合本2010(神版)
    他們卻站在那塊田的中間,防守那田,擊敗了非利士人。耶和華大獲全勝。
  • 當代譯本
    他們卻堅守陣地,奮勇殺敵。耶和華使以色列人大獲全勝。
  • 呂振中譯本
    這勇士卻在那份田地中間站穩着腳跟,救護了那田,擊殺了非利士人;於是永恆主以大勝利施行了拯救。
  • 文理和合譯本
    彼立於田間、以護其地、殺非利士人、耶和華拯之、使獲大勝、
  • 文理委辦譯本
    後立田間、禦敵殺非利士人、耶和華賜以大捷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃立於田、擊非利士人、救護其田、主使以色列人獲大勝、
  • New International Version
    But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
  • New International Reader's Version
    The three mighty warriors took their stand in the middle of the field. They didn’t let the Philistines capture it. They struck them down. The Lord helped them win a great battle.
  • English Standard Version
    But he took his stand in the midst of the plot and defended it and killed the Philistines. And the Lord saved them by a great victory.
  • New Living Translation
    but Eleazar and David held their ground in the middle of the field and beat back the Philistines. So the Lord saved them by giving them a great victory.
  • Christian Standard Bible
    But Eleazar and David took their stand in the middle of the field and defended it. They killed the Philistines, and the LORD gave them a great victory.
  • New American Standard Bible
    But they took their stand in the midst of the plot and defended it, and defeated the Philistines; and the Lord saved them with a great victory.
  • New King James Version
    But they stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
  • American Standard Version
    And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Eleazar and David took their stand in the middle of the field and defended it. They killed the Philistines, and the Lord gave them a great victory.
  • King James Version
    And they set themselves in the midst of[ that] parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved[ them] by a great deliverance.
  • New English Translation
    but then they made a stand in the middle of that area. They defended it and defeated the Philistines; the LORD gave them a great victory.
  • World English Bible
    They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.

交叉引用

  • 撒母耳記上 19:5
    他冒著生命的危險擊殺了那非利士人,耶和華為以色列人施行了大拯救,那時你看見了,也很歡喜。現在你為甚麼要犯罪,無緣無故殺死大衛,流無辜人的血呢?”
  • 詩篇 144:10
    你是那使君王得勝的,是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
  • 列王紀下 5:1
    亞蘭王的軍長乃縵在他的主人面前是一個大人物,很得王的賞識,因為耶和華曾藉他把勝利賜給亞蘭。這個人是個勇猛的戰士,可惜他是個痲風病人。
  • 撒母耳記下 23:10
    他卻起來,擊殺非利士人,直到他的手疲乏無力,緊貼在刀把上。那一天耶和華使以色列人獲得了大勝利。眾人轉到以利亞撒後面,只顧剝奪死者的財物。
  • 撒母耳記上 14:23
    那一天,耶和華拯救了以色列人。戰爭伸展到伯.亞文。
  • 箴言 21:31
    馬是為打仗之日預備的,勝利卻在於耶和華。
  • 詩篇 18:50
    耶和華賜極大的救恩給他所立的王,又向他的受膏者施慈愛,就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。