<< 历代志上 11:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫勇士的名单如下:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军官的统领,曾一次举枪杀了三百人。
  • 和合本2010(神版)
    大卫勇士的名单如下:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军官的统领,曾一次举枪杀了三百人。
  • 当代译本
    大卫的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交战中挥矛刺死了三百人。
  • 圣经新译本
    这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是军官(“军官”或译:“三十(勇士)”;《七十士译本》的一些文本作“三(勇士)”)的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。
  • 新標點和合本
    大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛勇士的名單如下:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍官的統領,曾一次舉槍殺了三百人。
  • 和合本2010(神版)
    大衛勇士的名單如下:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍官的統領,曾一次舉槍殺了三百人。
  • 當代譯本
    大衛的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交戰中揮矛刺死了三百人。
  • 聖經新譯本
    這是大衛眾勇士的數目:哈革摩尼的兒子雅朔班,是軍官(“軍官”或譯:“三十(勇士)”;《七十士譯本》的一些文本作“三(勇士)”)的首領;他揮舞矛槍,只一次就殺死了三百人。
  • 呂振中譯本
    以下這些話是敘說大衛勇士事蹟的:哈革摩尼人的兒子雅朔班,是三勇士級的首領;他揮了矛,一口氣刺死了三百人。
  • 文理和合譯本
    其人如左、哈革摩尼人雅朔班、為諸將之首、一時揮戈擊斃三百人、
  • 文理委辦譯本
    傑士之名臚列如左、武士之魁、哈門人耶說班揮戈殺三百人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛所有之勇士、其數如左、哈基摩尼子雅朔班、為諸將諸將或作三勇士之首、一揮槍殺三百人、
  • New International Version
    this is the list of David’s mighty warriors: Jashobeam, a Hakmonite, was chief of the officers; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
  • New International Reader's Version
    Here is a list of David’s mighty warriors. Jashobeam was chief of the officers. He was a Hakmonite. He used his spear against 300 men. He killed all of them at one time.
  • English Standard Version
    This is an account of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, was chief of the three. He wielded his spear against 300 whom he killed at one time.
  • New Living Translation
    Here is the record of David’s mightiest warriors: The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three— the mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle.
  • Christian Standard Bible
    This is the list of David’s warriors: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the Thirty; he wielded his spear against three hundred and killed them at one time.
  • New American Standard Bible
    These constitute the list of David’s mighty men: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he wielded his spear against three hundred whom he killed at one time.
  • New King James Version
    And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.
  • American Standard Version
    And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the list of David’s warriors: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the Thirty; he wielded his spear against 300 and killed them at one time.
  • King James Version
    And this[ is] the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain[ by him] at one time.
  • New English Translation
    This is the list of David’s warriors: Jashobeam, a Hacmonite, was head of the officers. He killed three hundred men with his spear in a single battle.
  • World English Bible
    This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.

交叉引用

  • 撒母耳记下 23:8
    大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
  • 历代志上 27:2
    正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
  • 历代志上 12:18
    那时神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:“大卫啊,我们是归于你的!耶西的儿子啊,我们是帮助你的!愿你平平安安,愿帮助你的也都平安!因为你的神帮助你。”大卫就收留他们,立他们作军长。