-
和合本2010(上帝版-简体)
以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。
-
新标点和合本
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
-
和合本2010(神版-简体)
以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。
-
当代译本
以下是大卫手下众勇士的统领,他们和以色列百姓竭力拥护大卫做王,正如耶和华对以色列的应许。
-
圣经新译本
以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同立他作王。
-
新標點和合本
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以下是跟隨大衛勇士的領袖;他們奮勇幫助他得到國度,並照着耶和華吩咐以色列的話,與以色列眾人一同立他作王。
-
和合本2010(神版-繁體)
以下是跟隨大衛勇士的領袖;他們奮勇幫助他得到國度,並照着耶和華吩咐以色列的話,與以色列眾人一同立他作王。
-
當代譯本
以下是大衛手下眾勇士的統領,他們和以色列百姓竭力擁護大衛做王,正如耶和華對以色列的應許。
-
聖經新譯本
以下這些人是大衛眾勇士的首領,就是全力幫助他得國的,又與以色列人照著耶和華對以色列人所說的話一同立他作王。
-
呂振中譯本
以下這些人是大衛勇士的首領,是在他建國的事上極力擁護他的,又是和以色列眾人一同立他為王、照永恆主所說關於以色列人的話的。
-
文理和合譯本
從大衛之勇士、為首者有力於其國、與以色列眾立之為王、循耶和華諭以色列之命、
-
文理委辦譯本
大闢所轄之傑士、與以色列族眾、鞏固其國、立之為王、循耶和華所諭以色列族之命、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以下記從大衛之勇士最著者、皆助之得國、偕以色列眾立之為王、循主諭以色列之命、
-
New International Version
These were the chiefs of David’s mighty warriors— they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised—
-
New International Reader's Version
The chiefs of David’s mighty warriors and the whole community of Israel helped David greatly. They helped him become king over the entire land. That’s exactly what the Lord had promised him.
-
English Standard Version
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
-
New Living Translation
These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the Lord had promised concerning Israel.
-
Christian Standard Bible
The following were the chiefs of David’s warriors who, together with all Israel, strongly supported him in his reign to make him king according to the LORD’s word about Israel.
-
New American Standard Bible
Now these are the heads of the mighty men whom David had, who remained faithful to him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, in accordance with the word of the Lord concerning Israel.
-
New King James Version
Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
-
American Standard Version
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
The following were the chiefs of David’s warriors who, together with all Israel, strongly supported him in his reign to make him king according to the Lord’s word about Israel.
-
King James Version
These also[ are] the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom,[ and] with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
-
New English Translation
These were the leaders of David’s warriors who helped establish and stabilize his rule over all Israel, in accordance with the LORD’s word.
-
World English Bible
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.