主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
历代志上 10:6
>>
本节经文
圣经新译本
这样,扫罗和他的三个儿子,以及他的全家,都一同死了。
新标点和合本
这样,扫罗和他三个儿子,并他的全家都一同死亡。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,扫罗和他三个儿子,以及他的全家都一起阵亡了。
和合本2010(神版-简体)
这样,扫罗和他三个儿子,以及他的全家都一起阵亡了。
当代译本
这样,扫罗和他的三个儿子及全家都死了。
新標點和合本
這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,掃羅和他三個兒子,以及他的全家都一起陣亡了。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,掃羅和他三個兒子,以及他的全家都一起陣亡了。
當代譯本
這樣,掃羅和他的三個兒子及全家都死了。
聖經新譯本
這樣,掃羅和他的三個兒子,以及他的全家,都一同死了。
呂振中譯本
這樣、掃羅和他的三個兒子、跟他全家就都一同死了。
文理和合譯本
於是掃羅與其三子、全家偕亡、
文理委辦譯本
當日掃羅與三子、暨全家俱亡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是掃羅與其三子、及其全家、皆同日死焉、
New International Version
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
New International Reader's Version
Saul and his three sons died. All of them died together.
English Standard Version
Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
New Living Translation
So Saul and his three sons died there together, bringing his dynasty to an end.
Christian Standard Bible
So Saul and his three sons died— his whole house died together.
New American Standard Bible
So Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
New King James Version
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
American Standard Version
So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
Holman Christian Standard Bible
So Saul and his three sons died— his whole house died together.
King James Version
So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
New English Translation
So Saul and his three sons died; his whole household died together.
World English Bible
So Saul died with his three sons; and all his house died together.
交叉引用
撒母耳记上 4:18
因为以利年老体重,报信的人一提到神的约柜,以利就从椅子上往后跌倒在门旁,颈骨折断而死。以利治理了以色列四十年。
撒母耳记上 12:25
如果你们继续行恶,你们和你们的王就必一同灭亡。”
传道书 9:1-2
我留心这一切事,并加以阐明:就是义人、智慧人和他们所作的,都在神手里。临到他们的一切,无论是爱是恨,人都不领悟。众人的命运都是一样的:义人与恶人、好人与坏人、洁净的与不洁净的、献祭的与不献祭的,所遭遇的都是一样的;好人怎样,罪人也怎样;起誓的怎样,怕起誓的也怎样。
撒母耳记上 4:10-11
于是非利士人起来作战,以色列人就被击败,各人都往自己的帐棚逃跑。这是一场大屠杀,以色列人中有三万步兵阵亡。神的约柜也被抢去,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也死了。
何西阿书 13:10-11
现在你的王在哪里?让他拯救你吧!你所有的领袖在哪里?让他们治理你吧!因为论到他们你曾请求:‘把王和领袖赐给我。’我在忿怒中把王赐给你,又在烈怒中把他废去。