<< 歷代志上 1:43 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、庇耳子庇拉、都亭哈巴。
  • 新标点和合本
    以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。有比珥的儿子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。有比珥的儿子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 当代译本
    以色列人还没有君王统治之前,在以东做王的人如下:比珥的儿子比拉,他定都亭哈巴。
  • 圣经新译本
    以色列人没有君王统治的时候,在以东地作王的有以下这些人:比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 新標點和合本
    以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。有比珥的兒子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。有比珥的兒子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 當代譯本
    以色列人還沒有君王統治之前,在以東做王的人如下:比珥的兒子比拉,他定都亭哈巴。
  • 聖經新譯本
    以色列人沒有君王統治的時候,在以東地作王的有以下這些人:比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 呂振中譯本
    當沒有王治理以色列以前,在以東地執政的王是以下這些人:比珥的兒子比拉;他的京城名叫亭哈巴。
  • 文理和合譯本
    當以色列人無王主治時、於以東地為王者、其名如左、比珥子比拉、都亭哈巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人、尚未有王之前、以東地有王治理、其名如左、比珥子比拉、其都城名亭哈巴、
  • New International Version
    These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
  • New International Reader's Version
    Before Israel had a king, there were kings who ruled in Edom. Bela was the son of Beor. Bela’s city was called Dinhabah.
  • English Standard Version
    These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.
  • New Living Translation
    These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor, who ruled from his city of Dinhabah.
  • Christian Standard Bible
    These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. Bela’s town was named Dinhabah.
  • New American Standard Bible
    Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king from the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
  • New King James Version
    Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
  • American Standard Version
    Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor. Bela’s town was named Dinhabah.
  • King James Version
    Now these[ are] the kings that reigned in the land of Edom before[ any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city[ was] Dinhabah.
  • New English Translation
    These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor; the name of his city was Dinhabah.
  • World English Bible
    Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.

交叉引用

  • 創世記 36:31-43
    當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、庇耳子庇拉為王於以東地、都停哈巴。庇拉薨、破斯喇人、西喇子約八即位。約八薨、提慢人戶山即位。戶山薨、庇撻子、哈撻即位、都亞味得、昔於摩押平原、擊米田族者、即此王也。哈撻薨、馬士哩迦人三拉即位。三拉薨、河傍哩河伯人掃羅即位。掃羅薨、亞革破子巴勒哈南即位。巴勒哈南薨、哈達即位、都於保、其后即米薩合孫馬特列女米希大別。以掃族眾伯、依其世系、居處、名氏、其畧如左。亭拿伯、亞勒瓦伯、耶帖伯、亞何利巴馬伯、以拉伯、比嫩伯、基納伯、提慢伯、密薩伯、麥鐵伯、以蘭伯、以上所載、無不依其居處、產業、而為以東地之伯、以東族之祖、即以掃是。
  • 創世記 49:10
    猶大族中、代有秉鈞執政之人、待賜安者至、民咸歸之。
  • 民數記 24:17-19
    我將見之、不在今日、我將觀之、不於目前、自雅各家將出明星、自以色列將秉大權、摩押之隅、悉為攻擊、示特之人、俱必喪亡。以色列族將施能力、勝其敵人、得以東西耳之地、秉其大權、斯邑之遺民、復行殲滅。