<< 历代志上 1:43 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    以色列人未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。有比珥的儿子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 新标点和合本
    以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。有比珥的儿子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 当代译本
    以色列人还没有君王统治之前,在以东做王的人如下:比珥的儿子比拉,他定都亭哈巴。
  • 圣经新译本
    以色列人没有君王统治的时候,在以东地作王的有以下这些人:比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 新標點和合本
    以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。有比珥的兒子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 和合本2010(神版)
    以色列人未有君王治理之前,這些是在以東地作王的。有比珥的兒子比拉,他的城名叫亭哈巴。
  • 當代譯本
    以色列人還沒有君王統治之前,在以東做王的人如下:比珥的兒子比拉,他定都亭哈巴。
  • 聖經新譯本
    以色列人沒有君王統治的時候,在以東地作王的有以下這些人:比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
  • 呂振中譯本
    當沒有王治理以色列以前,在以東地執政的王是以下這些人:比珥的兒子比拉;他的京城名叫亭哈巴。
  • 文理和合譯本
    當以色列人無王主治時、於以東地為王者、其名如左、比珥子比拉、都亭哈巴、
  • 文理委辦譯本
    當以色列族未有王時、惟以東地有王、其名如左、庇耳子庇拉、都亭哈巴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人、尚未有王之前、以東地有王治理、其名如左、比珥子比拉、其都城名亭哈巴、
  • New International Version
    These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
  • New International Reader's Version
    Before Israel had a king, there were kings who ruled in Edom. Bela was the son of Beor. Bela’s city was called Dinhabah.
  • English Standard Version
    These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel: Bela the son of Beor, the name of his city being Dinhabah.
  • New Living Translation
    These are the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor, who ruled from his city of Dinhabah.
  • Christian Standard Bible
    These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. Bela’s town was named Dinhabah.
  • New American Standard Bible
    Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king from the sons of Israel reigned. Bela was the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
  • New King James Version
    Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
  • American Standard Version
    Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the kings who ruled in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor. Bela’s town was named Dinhabah.
  • King James Version
    Now these[ are] the kings that reigned in the land of Edom before[ any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city[ was] Dinhabah.
  • New English Translation
    These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: Bela son of Beor; the name of his city was Dinhabah.
  • World English Bible
    Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.

交叉引用

  • 创世记 36:31-43
    以色列未有君王治理之前,这些是在以东地作王的。比珥的儿子比拉在以东作王,他的城名叫亭哈巴。比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。约巴死了,提幔人之地的户珊接续他作王。户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王,哈达曾在摩押地击败米甸人,他的城名叫亚未得。哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。扫罗死了,亚革波的儿子巴勒‧哈南接续他作王。亚革波的儿子巴勒‧哈南死了,哈达尔接续他作王,他的城名叫巴乌。他的妻子名叫米希她别,是米‧萨合的孙女,玛特列的女儿。这是以扫的族长,按着他们的宗族、住处和名字:亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、玛基叠族长、以兰族长。这些是以东人在所得为业的地上,按着他们住处的族长。以扫是以东人的始祖。
  • 创世记 49:10
    权杖必不离犹大,统治者的杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都要归顺他。
  • 民数记 24:17-19
    我看见他,却不在现时;我望见他,却不在近处。有星出于雅各,有杖从以色列兴起,必打破摩押的额头,必毁坏所有的塞特人。以东将成为产业,西珥将成为它敌人的产业;但以色列却要得胜。有一位出于雅各的,必掌大权,他要除灭城中的幸存者。”