Aa
葆樂傳道於斐立比
1 葆樂特鹿路司得、有門徒名諦茂德者、猶太信婦之子、而其父則希臘籍也。
2路司得以哥念諸兄弟、交口譽之、
3葆樂欲攜之與俱、以是處猶太人咸知其父為希臘人、乃為之行割禮。
4共歷諸邑、以耶路撒冷宗徒長老所立之教規授諸信徒遵守之;
5於是教會信心益堅、歸者日盛。
6 葆樂一行、以聖神禁其傳道於亞細亞、乃經弗呂家加拉大
7及抵每西亞境、欲赴庇推尼、而耶穌之神靈又不之許、
8遂越每西亞而抵特羅亞
9葆樂夜得異象、見一馬其頓人立而請曰:『駕臨馬其頓、以助吾人!』
10葆樂既見異象、乃知天主命吾儕傳福音於馬其頓、吾儕遂急圖一往。
11特羅亞揚帆逕至撒摩持喇;次日經尼波利而抵斐立比
12斐立比馬其頓之首邑、而羅馬之殖民地也、吾儕因作數日逗留。
13禮日出城、赴河濱、以知是處有祈禱所也、16:13 「赴濱河、以知是處有祈禱所也。」呂譯新約云:『到了河邊、我們慣用作禱告的地方』文Westminster Version, Revised Version, 文Botte譯本、與通俗拉丁譯本等俱作『以知是處有祈禱所也。』至則諸婦會集、乃坐而為之講道;
14推雅推喇呂底亞者、市布為業、夙敬天主、既聆大道、主復啟迪其衷、命於葆樂所言、悉心領受。
15呂底亞既率家人受洗;乃請曰:『爾如信吾誠意歸主、則請駕止吾宅。』盛情難卻、遂強留焉。
16嗣復往祈禱所、有婢迎至、巫鬼憑之以行卜、為其主人獲利不貲;
17葆樂後而呼曰:『是為至尊天主之僕、以拯救之道授爾眾。』
18如是者多日;葆樂不勝其擾、乃顧為鬼曰:『吾奉耶穌基督之名、命汝即離其身!』鬼出、
19蓄婢者見利源已絕、憤而執葆樂西拉、扭至市集總管。
20鳴諸有司曰:『此本猶太人、擾及吾邑、強傳律法、為吾羅馬人所不宜受、不宜行者。』
21於是眾人群起而攻之;有司命褫衣笞之。
22傷痕徧體、乃收之獄、諭獄吏嚴守之。
23獄吏既受命、置之內監、加以桎梏。
24午夜、葆樂西拉祈禱頌詩、讚美天主;群囚側耳而聽。
25忽地震甚劇、獄基撼動、監門頓啟、囚者鎖鍊自脫。
26獄吏驚寤、驟睹獄門洞開、度諸犯已逸、拔刀圖自刎。
27葆樂大呼曰:『吾儕咸在、爾勿自戕!』
28獄吏攜火躍入、戰慄俯伏、
29葆樂西拉出曰:『先生、吾當如何、始可望救?』曰:
30『能信奉主耶穌、則爾舉家當蒙救恩。』
31乃以主道示之、及其家人。
32當夜獄吏為二人濯傷、即率家人受洗;
33且迎之於家、具餐以待、咸以奉信天主、神樂洋溢。
34天既曙、有司遣隸傳語、釋此二人。
35獄吏告葆樂曰:『有司已命開釋、可平安而返矣。』
36葆樂曰:『吾羅馬人也、未經審訊、即公然被笞且下於獄。茲若輩乃欲私釋、有此理乎。請有司親來導我出獄。』
37隸如言白有司、有司聞其為羅馬人、悚懼、
38親詣謝罪、送之出、乞其離境。
39二人既出獄、訪呂底亞、告慰同人而別。