Aa
非利士人敗以色列人於以便以設
1 以色列族出、與非利士人戰、近以便以設建營、非利士人建營於亞弗
2陳列行伍、攻以色列族、戰鬥之時、以色列族為非利士人所敗、亡於陣4:2 編註:「陣」原影像本為「陳」者、約四千人。
以色列人請約匱入營非利士人懼
3民歸營時、以色列長老議曰、耶和華今日使我敗於非利士人前、曷故。盍攜耶和華約匱、自示羅至此、可援我於敵手。
4當時有居????????[口氷]間萬物主耶和華之約匱在示羅以利二子、何弗尼非尼哈在側、民遣使詣彼、以攜之至。
5既至於營、以色列族大聲號呼、地為震動。
6非利士人聞號呼之聲、則曰、希百來營號呼曷故。問之於人。知耶和華之匱已至於營。
7非利士人懼曰、上帝至營。又曰、噫嘻、前此未嘗若是。
8昔在曠野、降災於埃及、即此有能之上帝、孰克拯我於其手乎。
9非利士人、當強我志、自為豪傑、不服役於希百來族、如彼疇昔服役於我、當為豪傑、而與之戰。
約匱失以利二子亡以利聞報自座墮折頸而卒
10 非利士人遂戰、敗以色列族、使各歸故幕、大戮其眾、死者三萬。
11上帝之匱見奪、以利二子、何弗尼非尼哈被殺。
12是日有便雅憫人自裂其衣、以塵蒙首、自行伍間、遁於示羅
13入城以告、邑眾號呼。以利坐路旁以待、蓋慮上帝之匱見虜、中心戰慄。
14既聞號呼之聲、則曰、眾呼何故、其人趨至、而告以利
15以利年九十有八、目眊不明。
16其人曰、我今日自行伍間遁逃而至、曰吾子與、可知其詳乎。
17曰、以色列族遁於非利士人前、眾被殺戮、爾二子何弗尼非尼哈亦死、上帝之匱見虜。
18以利年老體胖、一聞上帝之匱為敵所虜、則自座下墜、隕於門旁、頸折而死、以利以色列族曾為士師、歷四十年。
非尼哈妻聞報驚產生子以迦泊遂卒
19其媳非尼哈妻懷妊臨產、聞上帝之匱見奪、舅與夫並死、則艱難倍至、卷曲以產。
20臨死之時、旁侍之婦曰、安爾心、汝生男子。產婦不答、毫不留意、
21乃命子名為以迦泊、曰以色列之榮已去。4:21 以迦泊譯即榮去因上帝之匱見奪、舅與夫已死故也。
22又曰、上帝之匱見奪、以色列之榮去矣。